「六三二年」の「唐」からの使者「高表仁」の「来倭」については「書紀」に詳しい記事があります。それによれば、「高表仁」は大歓迎を受け交渉は双方にとり非常に有益であったらしい事が記載されています。「争った」形跡など微塵も感じられません。
「六三二年」四年秋八月。大唐遣高表仁送三田耜共泊干對馬。是時學問僧靈雲僧旻及勝鳥養。新羅送使等從之。
冬十月辛亥朔甲寅。唐國使人高表仁等到干難波津。則遣大伴連馬養迎於江口。船卅二艘及鼓吹旗幟皆具整餝。便告高表仁等曰。聞天子所命之使到干天皇朝迎之。時高表仁對曰。風寒之日。餝整船艘。以賜迎之。歡愧也。於是。令難波吉士小槻。大河内直矢伏爲導者到干舘前。乃遣伊岐史乙等。難波吉士八牛。引客等入於舘。即日給神酒。
「六三三年」五年春正月己朔甲辰。大唐客高表仁等歸國。送使吉士雄摩呂。黒摩呂等。到對馬而還之。
しかしこの記事と「中国側資料」である「旧唐書」などについては明確に食い違いがあります。
「旧唐書」「東夷伝」
「貞觀五年(六三一年)、遣使獻方物。大宗矜其道遠、勅所司無令歳貢、又遺新州刺史高表仁持節往撫之。表仁無綏遠之才、與王子爭禮、不宣朝命而還。至二十二年(六四八年)又附新羅奉表、以通往起居。」
これによれば「高表仁」について「無綏遠之才」とされ、「倭国」など「夷蛮の国」を「慰撫」する能力がないとされています。ただし、この「遣使」記録については「旧唐書」では「貞観五年」(六三一)となっているのに対して、「唐会要」では「貞観十五年」(六四一)となっているほか、「冊府元亀」だと「貞観十一年」(六三七年)となっているなど記録によってかなり異なります。また記事内容についても高表仁と礼を争った相手が旧唐書だけが倭国「王」ではなく、倭国「王子」となっているなどの違いも確認できます。
また「旧唐書」の年次については「貞観五年」(六三一)に倭国の使いが来た、という記事がメインであり、「高表仁」の派遣がこの年のことなのかは不明であるように見えます。
「書紀」によれば「貞観六年」にあたる「六三二年」の「八月」に「高表仁」は「倭国の使者」と「新羅送使」を伴い、「対馬」に到着しています。この事から「高表仁」の出発も「六三二年中」のことと考えられ、このことは「高表仁」の派遣時期についても「唐会要」よりは「旧唐書」の方が正しいのではないかと考えられ、「王子」などについての事実と合わせ「旧唐書」の信頼性が高いもの考えられます。
ただし、いずれの史料も同時代資料ではないのですが、「旧唐書」が「唐」滅亡直後に書かれたのに対して「冊府元亀」では「北宋」年間(一〇〇五年から一〇一三年)に編纂したもので、「唐会要」もほぼ「冊府元亀」と同時代であり、依拠した材料の豊富さと新鮮さという点で「旧唐書」の重みが大きいと考えられます。
ところでこの「高表仁」の「遣使」に対して「唐会要」と「冊府元亀」には「旧唐書」にはないことが書かれています。
「唐會要 巻九十九 倭國」
貞觀十五年十一月。使至。太宗矜其路遠、遣高表仁持節撫之。表仁浮海、數月方至。自云路經地獄之門。親見其上氣色蓊鬱。又聞呼叫鎚鍛之聲。甚可畏懼也。表仁無綏遠之才。與王爭禮。不宣朝命而還。由是復絶。
「冊府元龜 巻六六二 奉使部 絶域」
高表仁爲新州刺史。貞觀中倭國朝貢。太宗矜其道遠、詔所司無令歳貢。又遣表仁持節撫之。表仁浮海數月方至。云路經地獄之門、親見其上氣色葱鬱、有烟火之状、若鑪鎚號叫之聲、行者聞之、莫不危懼。
これによれば「航海の途中」に「地獄の門」を通過したと書かれています。また「見其上氣色蓊鬱。又聞呼叫鎚鍛之聲。甚可畏懼也。」と言う状況が描写されています。この書き方が曖昧なため、何を指すものか推測するしかない訳ですが、ここで言う「地獄」という言葉は当然のことながら「仏教」に関わるものであり、「高表仁」が聞いたという「呼叫鎚鍛之聲」あるいは「鑪鎚號叫之聲」というのは「地獄」の中の「叫喚地獄」に関わるものと考えることもできそうです。(「聲」とは人間の声を指す言葉であり、「音」ではありません)
そこでは罪深い人物が「鉄棒で頭を叩かれたりする」と言われており、「高表仁」の表現はこれを彷彿とするものです。
つまり、「高表仁」が聞いたのは「鉄棒」などで叩かれている人間の出す「悲鳴」のように聞こえるものであったことを示していると考えられます。
この「叫喚地獄」というのは「殺生」、「盗み、「淫欲」、「飲酒」の四つの罪を犯した者が堕ちる場所とされており、これらのことから、「高表仁」が経過したこの場所は(「新羅」国内か?)「罪人」を集めた「刑務所」のような場所を通過したのではないでしょうか。そこで「罪人」を罰するために「拷問」などを行っていた際の「悲鳴」などを耳にしたのではないかと考えられます。
この「刑務所」の入り口を「地獄の門」と表現したのではないでしょうか。
彼の「来倭」については「書紀」によれば「新羅送使」を伴っているところから判断して「高表仁」は「唐」を出発した後、いったん「新羅」を経由し、その後倭国に向かったと考えられます。
この時「高表仁」が通ったルートは「表仁浮海數月方至」とあり、また「新羅」経由と考えると「北路」という海岸線航路だったのではないでしょうか。このルートは難船などの心配は余りありませんが行程が長くなりやすく、途中で天候不良により出港できなくなったとすると「数月」かかったというのも首肯できるところです。
あるいはこの「高表仁」の表現について何かの「自然現象」を表すと云う可能性もなくはないですが、(書き方が曖昧ですから、可能性はなくはないと考えられます)その場合は「火山」の噴火の描写が考えられ、そうであれば「阿蘇山」である可能性が高いと考えられます。このことは「倭国王」と「王子」が「阿蘇山」の至近にいたと考えられ、「肥後」に所在していたと考えられるものです。
「高表仁」達は「対馬」に到着したわけであり、その後「倭国」に上陸していったと想定すると「火山」としては「阿蘇山」か「雲仙」の可能性しかないものと考えられます。「雲仙」であった場合は「佐賀」付近に上陸し、「肥前」を横断し有明海を横切って「肥後」へ、と言うルートが想定されます。これであれは「雲仙」の至近を通過することとなりますが、この場合は「首都」「筑紫」に立ち寄っていないわけであり、この地にあったと推定される「迎賓館」に入らず、セレモニーがなかったこととなり、不審です。
そう考えると、この「火山」が「雲仙」ではなく「阿蘇」であったと想定され、この場合は「対馬」から「筑紫」に入り「迎賓」を受けその後「筑後」へ抜け、そこから「肥後」へ行き「倭国王」及び「王子」と面会したというルートが考えられます。
そもそも「高表仁」は「対馬」に八月(何日かは不明)に到着後「難波津」に来たのが「十月」であり、二ヶ月かかっています。(到着は十月四日です)この間どこで何をしていたのでしょうか。
彼の前に倭国を訪れた「唐使」の「輩清世」は「肥後」にいた「阿毎多利思北孤」に面会したと考えられます。「高表仁」も「肥後」に行き「利歌彌多仏利」の「王子」である人物に面会したのではないでしょうか。
「阿蘇山」については「裴世清」も「隋書倭国伝」で特記しているように、頻繁に「噴火」しているようであり、このことを「高表仁」なりの表現で表したのかもしれません。(大噴火ではない可能性はありますが、現代の「阿蘇」や「桜島」などのように「常に」「噴煙」をあげ、「雷鳴」を轟せていたのではないでしょうか)
こう考えた場合この時「利歌彌多仏利」と「王子」は「肥後」の古都にいたとも考えられ、「筑紫」の新都から「筑後」の「離宮」、「肥後」の「古宮」を結ぶ九州の王都ラインが想定されます。
ところで「高表仁」は帰国の際も「対馬」を経由しています。
「舒明紀」五年(六三三年)春正月己朔甲辰。大唐客高表仁等歸國。送使吉士雄摩呂。黒摩呂等。到對馬而還之。
このことは「来倭」時と同様「新羅」を経由したものと推察され、「来倭」の際に随行した「新羅送使」は、「新羅」と「対馬」間を「道案内」として先導し、その時点で「倭国」の「使者」に引き継ぎ、「高表仁」を送った後そのまま「対馬」にとどまり、帰国時の案内役を務めたものではないでしょうか。
このような手続きは「倭国」−「新羅」間ではすでに決められていたことと思われ、互いに相手を識別する「印」をやりとりしていた可能性もあるでしょう。「双方」が発行した「証明書」のようなものを互いに持っていて、それで確認するなどの方法を採っていたものかと思慮されます。
でなければ「唐」国の使者を、間違いなく「倭国にお送りした」ということになりませんし、「間違った相手」や「詐称」した相手に引き渡すと国際問題になりかねないからです。
(この項の作成日 2011/06/26、最終更新 2011/06/26)